Sunday 7 November 2021

মাহমূদ সামী আল-বারূদীঃ কোথায় আমার আনন্দ ও যৌবনের দিনগুলি!

 
কোথায় আমার আনন্দ ও যৌবনের দিনগুলি!
মাহ়্মূদ সামী আল্‌-বারূদী, মিশর
 
أين أيام لذتي وشبابي       أتراها تعود بعد الذهاب؟
কোথায় আমার আনন্দ ও যৌবনের দিনগুলি! আচ্ছা তোমার কি মনে হয়, সেগুলি অতিবাহিত হওয়ার পর আবার ফিরে আসবে?
ذاك عهد مضى وأبعد شيء            أن يرد الزمان عهد التصابي
সেই যুগ অতিবাহিত হয়ে গেছে। আর এটি সুদূর পরাহত (অর্থাৎ অসম্ভব) যে, সময় সেই বাল্যকালকে ফিরিয়ে দেবে।
فأديرا علي ذكراه إني        منذ فارقته شديد المصاب
ফিরিয়ে দাও আমার নিকট তার স্মৃতি কেননা যখন থেকে আমি তার থেকে পৃথক হয়েছি, আমি বিপন্ন ও বিপদগ্রস্থ হয়ে পড়েছি।
كل شيء يسلوه ذو اللب إلا           ماضي اللهو في زمان الشباب
(মনে রেখো,) বিবেকবান ব্যাক্তি যৌবনকালের সুখস্মৃতি ছাড়া সবকিছুই ভুলে যেতে পারে।
ليت شعري متى أرى روضة المنـ               يل  ذات النخيل والأعناب
হায় রে আমার অনুভূতি, যখন আমি আল-মানীল উপদ্বীপের খেজুর ও আঙুর গাছ বিশিষ্ট উদ্যানকে দেখি!
حيث تجري السفين مستبقاتٍ          فوق نهر مثل اللجين المذابِ
যেখানে নৌযানগুলি পরস্পরের সঙ্গে প্রতিযোগিতা করে এগিয়ে যায় এমন নদীর ওপর যা (দেখতে) বিগলিত রৌপ্যের ন্যায়
قد أحاطت بشاطئيه قصور           مشرقات يلحن مثل القباب
তার (অর্থাৎ আল্‌-মানীল উপদ্বীপে নদীর) দুই প্রান্তকে বেষ্টন করে রেখেছে এমন আলোকোজ্জ্বল প্রাসাদসমূহ, যেগুলি (দূর থেকে) গম্বুজের মত প্রতিভাত হয়  
ملعب تسرح النواظر منه          بين أفنان جنة وشعاب
আল্‌-মানীল এমন একটা খেলার মাঠ যে, সেখান থেকে দৃষ্টি বেরিয়ে বিভিন্ন প্রকারের ঘাঁটি ও উদ্যানের ডালপালা শাখপ্রশাখার মধ্য দিয়ে অতিক্রম করে।
كلما شافه النسيم ثراه    عاد منه بنفحة كالملاب
যখনই প্রভাতী সমীরণ সেখানকার মৃত্তিকাকে স্পর্শ করে, সেখান থেকে জাফরান-এর মতো সুঘ্রাণ নিয়ে প্রত্যাবর্তন করে।
ذاك مرعى أنسي، وملعب لهوي      وجنى صبوتي ومغنى صحابي
সেই মিশরই আমার প্রেমাস্পন্দনের চারণভূমি, আমার রঙ্গ-তামাশার মঞ্চ, আমার শৈশবের ফসল এবং আমার বন্ধুদের সাথে আড্ডা দেওয়াজায়গা  
لست أنساه ما حييت وحاشا     أن تراني لعهده غير صابي
আমি যতদিন বেঁচে থাকবো আমি তাকে ভুলবো না (ভুলতে পারবোও না)আর না তুমি আমাকে তার যুগের প্রতি অনাসক্ত দেখতে পাবে।
ليس يرعى حق الوداد ولا          يذكر عهدا إلا كريم النصاب
 (দিনকাল এমন পড়েছে যে) কেউই ভালোবাসার অধিকারের খেয়াল রাখে না এবং সুখস্মৃতির যুগকে স্মরণ করে না সম্ভ্রান্ত ব্যাক্তি ছাড়া
فلئن زال فاشتياقي إليه   مثل قولي باق على الأحقاب
যদি সেই রঙ্গমঞ্চ ধ্বংস হয়ে যায়, তবুও তার প্রতি আমার ভালোবাসা ও আগ্রহ আমার কথা অর্থাৎ কবিতার মত যুগ যুগ ধরে অবশিষ্ট থাকবে।
يا نديمي من سرنديب كُفّا        عن ملامي، وخلّياني لما بي
আমার শ্রীলঙ্কার বন্ধুরা, তোমরা আমাকে ভর্ৎসনা করো না বরং আমাকে আমার অবস্থাতেই থাকতে দাও।
كيف لا أندب الشباب وقد       أصبحت كهلا في محنةٍ واغتراب
আর আমি কেনই বা যৌবনের প্রতি ক্রন্দন করবো না? আমি যে পরীক্ষার সম্মুখীন হয়ে এবং বিদেশযাপনে প্রৌঢ় হয়ে পড়েছি।
أخلق الشيب جدتي وكساني      خلعة منه رثة الجلبابِ
বার্ধক্য আমার নতুনত্বকে পুরাতন, আমার ক্ষমতাকে জীর্ণ করে দিয়েছে আর আমাকে আবৃত করেছে একটি জীর্ণ উত্তরীয় দ্বারা।
ولوى شعر حاجبيّ على         عيني  حتى أطل كالهداب
আর বার্ধক্য আমার দুই ভ্রূর চুলকে আমার দুই চখের ওপর ঝুলিয়ে দিয়েছে এমন ভাবে যেন ঝালর ঝুলছে।
لا أرى الشيء حين يسنح                إلا كخيال كأنني في ضباب
তাই, কোনো বস্তু যখন প্রকাশিত হয় আমি তাকে ঝাপসা দেখি; যেন আমি কুয়াশার মধ্যে দেখছি।
وإذا ما دعيت حرت كأني        أسمع الصوت من وراء حجاب
যখন আমাকে ডাকা হয় আমি দিশেহারা হয়ে পড়ি; যেন আমি পর্দার আড়াল থেকে আগত ধ্বনি শুনছি।
كلما رمتُ نهضة أقعدتني         ونية لا تقلها أعصابي
(জীবনে) যখনই আমি উত্থানের চেষ্টা করেছি, আমাকে এমন এক দুর্বলতা ব্যর্থ করে দিয়েছে যেই দুর্বলতাকে আমার স্নায়ু, আমার শিরা-উপশিরা কখনও তুচ্ছ বা হেয় করেনি।
لم تدع صولة الحوادث مني     غير أشلاء همة في ثياب  
বিবিধ ঘটনাপ্রবাহ আমার মনের সাহস ও হিম্মৎ ছাড়া আর আমার মধ্যে কিছুই অবশিষ্ট রাখেনি।
فجعتني بوالدي وأهلي   ثم أنحت تكر في أترابي
সেই ঘটনাগুলি আমাকে কষ্ট দিয়েছে আমার পিতামাতা ও আমার পরিবারকে আমার নিকটথেকে ছিন্ন করার মাধ্যমে। এখন আবার আমার সমবয়স্কদের উপর আক্রমন করতে এসেছে।
كل يوم يزول عني حبيب        يالقلبي من فرقة الأحباب
প্রত্যেক দিন কোনও না কোনও বন্ধু আমার নিকট থেকে দূরে সরে যাচ্ছে। হায়, বন্ধুদের বিচ্ছেদে আমার মনের কী অবস্থা হয়েছে?!
أين مني حسين بل أين         عبدالله رب الكمال والآداب
ভেবে দেখো বহু গুণে গুণান্বিত, বিশিষ্ট সাহিত্যিক আমার বন্ধু হুসাইন এবং আব্দুল্লাহর কথা, তাঁরা আজ কোথায়?
مضيا غير ذكرة وبقاء           الذكر فخر يدوم للأعقاب
তাঁরা গত হয়ে গেছেন, কিন্তু তাঁদের খ্যাতি রয়ে গেছে, আর সুনাম যশ অবশিষ্ট থাকাটা এমন একটা গর্বের বিষয় যা পরবর্তী প্রজন্মের জন্য চিরস্থায়ী ও অমর হয়ে থাকে।  
لم أجد منهما بديلا لنفسي       غير حزني عليهما واكتئابي
আমি আমার জন্য তাদের বিনিময় ও বিকল্পস্বরূপ কিছুই পাইনি, তাদের প্রতি আমার দুঃখ ও হতাশা ছাড়া।
قد لعمري عرفت دهري فأنكرت       أمورا ما كن لي في حساب
আমার জীবনের শপথ, আমি আমার যুগকে চিনে গেছি। আর তাই আমি যে বিষয়গুলি আমার জন্য হিসাবের মধ্যে ছিল না অস্বীকার করে গেছি। 
وتجنبت صحبة الناس حتى     كان عونا على التقاة اجتنابى
আমি লোকেদের সাহচর্য হতে বিরত থেকেছি, যতক্ষন না আমার বিরত থাকা সংযমে সহায়ক হয়েছে।
لا أبالي بما يقال وإن كنـ          تُ مليئا برد كل جواب  
কে কী বলছে আমি তার পরওয়া করি না, যদিও আমি প্রত্যেকেরই জবাব দিতে সক্ষম।
قد كفاني بعدي عن الناس       أني في أمان من غيبة المغتاب
লোকেদের থেকে দূরে থাকাটাই আমার জন্য যথেষ্ট, কেননা তাতে আমি নিন্দুকের নিন্দা থেকে নিরাপদে থাকি।
فليقل حاسدي علي كما شاء     فسمعي عن الخنا في احتجاب
আমার প্রতি বিদ্বেশ পোষণকারীরা যা ইচ্ছা বলুক না কেন, আমার কান যাবতীয় অশ্লীলতা হতে পর্দায় রয়েছে।
ليس يخفى علي شيء، ولكن     أتغابى والحزم إلف التغابي
কোনো বস্তুই আমার নিকট গোপন থাকে না, কিন্তু আমি উদাসীন থাকি। কেননা, চতুরতা উদাসীনতার সঙ্গী।
وكفى بالمشيب وهو أخو الحزم          دليلا إلى طريق الصواب
আর বার্ধক্য অভিজ্ঞতার অপর নাম। তাই, বার্ধক্যই সঠিক পথ দেখাবার জন্য যথেষ্ট।
إنما المرء صورة سوف تبلى     وانتهاء العمران بدء الخراب
শোনো, মানুষ চিত্রস্বরূপ, যা আতিশীঘ্রই ধ্বংস হয়ে যাবে। আর জনপদের সমাপ্তিই জনশুন্যতার সূচনা করে

অনুবাদ- আব্দুল মাতিন ওয়াসিম
 

أين أيام لذتي وشبابي
محمود سامي البارودي
انضم البارودي إلى الثورة العرابية وانتهى الأمر بفشل الثورة واحتلال الإنجليز مصر، فنفي البارودي إلى جزيرة سرنديب. وعندما نفي إليها راح يشتاق ويتذكر موطن نشأته وملعب صباه الجميل في روضة المنيل التي تطل على نهر النيل حيث الطبيعة الساحرة والحدائق الجميلة، وهو يتمنى لو يستطيع أن يعيد هذه الذكريات الجميلة المحببة إلى نفسه. فقال وهو بسرنديب يتشوق إلى وطنه مصر، ويرثي صديقيه: الأستاذ الشيخ حسين المرصفي وعبد الله باشا فكري. والأفكار الأساسية في هذه الأبيات هي (أ) شوق وذكريات (ب) أمنية الرجوع إلى موطن الذكريات (ج) الطبيعة الجميلة في روضة المنيل (د) أيام لا تنسى (ه) الحر الكريم يرعى العهد ويحافظ على الود.


No comments:

Post a Comment