Tuesday 17 December 2019

তুমি ভালোবাসাকে ভয় পেয়ো না!


তুমি ভালোবাসাকে ভয় পেয়ো না!
জিব্‌রান খালিল জিব্‌রান, লেবানন  
অনুবাদ- আব্দুল মাতিন ওয়াসিম

তুমি বলছ, তুমি ভালোবাসাকে ভয় পাও!  
কিন্তু কেন ভয় পাও ভালোবাসাকে?
তুমি কি বসন্ত আসবে বলে ভয় পাও ভালোবাসাকে!
 
দেখো, ভয় পেয়ো না কী হবে ভয় পেয়ে!   
আমরাই তো একদিন আশ্রয় নেবো ভালোবাসার কাছে 
যদিও ভালোবাসা সুখের আবেশে যাতনা বয়ে আনে।  
ভালোবাসা তো খানিকটা মৃত্যুর মতো, বদলে দেয় সবকিছু।
 
তুমিও জানো, ভালোবাসার দিনগুলি কী মিষ্টি!
কত ভালো লাগে বলো, জেগে স্বপ্ন দেখতে!
যদিও সে পথে অবশেষে জোটে যাতনা
আর যাতনার রাতগুলো ভীষণই বিষাদময়
অত্যন্ত ভয়ঙ্কর তার প্রতিটা মুহূর্ত।
 
তবে তুমি ভেবো না, ভালোবাসাকে তুমি চালিত করবে; 
এটা হবে না। বরং ভালোবাসাই
যদি তুমি উপযুক্ত হও ঘুরিয়ে দেবে তোমার পথ
চালিত করবে তোমাকে তার পথে তার মতো করে।
 
আর যে ভালোবাসা স্নাত হয় আঁখিজলে
সেই ভালোবাসাই হয়ে ওঠে সুন্দর
হয়ে ওঠে পবিত্র ও নির্মল, হয়ে ওঠে চিরস্থায়ী।
 
শোনো, দিনের শেষে যখন ভালোবাসা
তোমায় ইশারা করে, তোমার কাজ তার আনুগত্য করা  
যদিও ভালোবাসার পথ অমসৃণ ও কাঁটায় ভরা।
 
 
الحب - جبران خليل جبران
 
تقولين لي أنك تخافين الحب
لماذا تخافينه يا صغيرتي؟
أتخافين مجيء الربيع؟!
 
فلا تخافي الحب يارفيقة قلبي
علينا أن نستسلم إليهِ
رغم ما فيه مِن الألم والحنين
فالحب كالموت يغير كل شيء
 
فَما أحلى أيّامَ الحُبِّ!
ومَا أعذَبَ أحلامَها!
ومَا أمرَّ ليَاليَ الحُزنِ
ومَا أكثرَ مَخاوِفَها!
 
فلا تفكري يا حبيبتي
أن توجهي الحب في مساره
فالحب إن وجدكِ جديرةً به
هو الذي يوجه مسارك
 
والحب الذي تغسله
العيون بدموعها
يظل طاهراً وجميلاً وخالداً
 
وأخيراً
عندما يومئُ إليكم الحبّ اتبعوه
حتى لو كانت طرقاته وعرة وشائكة

1 comment: