Wednesday 1 December 2021

সালিম বিন ওয়াবিসাহঃ যে-পথে শত্রু মিত্র হয়ে যায়


 
যে-পথে শত্রু মিত্র হয়ে যায়
সালিম বিন্‌ ওয়াবিসাহ্‌ (দীওয়ানুল্‌ হামাসাহ্‌)
 
আমার অসৎ বন্ধুদের মধ্যে কিছু এমন নিন্দুক ও হিংসুক আছে, যারা আমার মাংস কেটে কেটে খায় (অর্থাৎ আমার গীবত করে, আমার অনুপস্থিতিতে আমার নিন্দা করে)। আর এই মাংস ভক্ষন তাদেরকে সুস্থ ও তৃপ্ত করে না (অর্থাৎ তাদের কোনো রকম উপকারে আসে না)।
 
যে বুকের গভীরে হিংসা ও বিদ্বেষ (জমে) আছে, তার চিকিৎসা আমি দীর্ঘদিন ধরে (সুকৌশলে) করেছি, যেভাবে আমরা বিনা কাঁচিতে নখ কাটি।
 
আমি তা বুদ্ধিমত্তার সঙ্গে উত্তম পন্থায় সম্পাদন করেছি, এবং তাদের মনে আল্লাহ্‌ভীতি সঞ্চার করেছি যতক্ষন না তারা সুসম্পর্ককে গুরুত্ব দিতে আরম্ভ করে।
 
ফলস্বরূপ, তারা তাদের ধনুক আমি ব্যতীত (অন্যের প্রতি) প্রস্তুত করে রেখেছে (অর্থাৎ এখন তাদের টার্গেট আমি নই, বরং আমার শত্রুরা)। তারা (এখন) প্রকাশ্যে, কোনোরকম রাখঢাক না করেই আমার শত্রুদের প্রতি বাক্যবাণ নিক্ষেপ করে।
 
নিঃসন্দেহে ধৈর্য ও সহনশীলতার মধ্যেও (সুপ্ত) অপমান রয়েছে (অর্থাৎ ধৈর্য রেখেও অপমান করা যায়), তুমি তা (ভালোভাবেই) জানো। আর সক্ষম অবস্থায় সহনশীলতা একটি মহৎ ও শ্রেষ্ঠ গুণ।

অনুবাদ- আব্দুল মাতিন ওয়াসিম


ونيرب من موالي السوء

سالم بن وابصة (ديوان الحماسة لأبي تمام)


ونيرب من موالي السوء ذي حسد        يقتات لحمي وما يشفيه من قرم

داويت صدراً طويلاً غمره حقداً           منه وقلمت أظفاراً بلا جلم

بالحزم والخير أسديه وألحمه              تقوى الإله وما لم يرع من رحمي

فأصبحت قوسه دوني موترةً              يرمي عدوى جهاراً غير مكتتم

إن من الحلم ذلاً أنت عارفه              والحلم عن قدرة فضل من الكرم 

2 comments:

  1. أول العهد بيثرب" لمحمد حسين هيكل"
    Sir Please পঞ্চম সেমিস্টারের এই পাঠটির অনুবাদ করবেন ৷

    ReplyDelete
    Replies
    1. চেষ্টা করবো, ইন শা আল্লাহ্‌

      Delete