অন্তর্দৃষ্টি
মূল- অ্যাডোনিস, সিরিয়া
অনুবাদ- আব্দুল মাতিন ওয়াসিম
১
ব্যাবিলন, হে আগুন ও রহস্যের
শহর
পোড়া কাঠের মুখোশ পরে
তুমি গোপন করো নিজ পরিচয়;
আমি অপেক্ষা করছি ঈশ্বরের
যে ঈশ্বর হাজির হবে
গায়ে জড়িয়ে আগুণের চাদর
এবং গলায় মুক্তোর মালা
যা সমুদ্রের ফুসফুস ঝিনুক থেকে চুরি করা।
আমি অপেক্ষা করছি সেই ঈশ্বরের;
যে নিজেই বিহ্বল, দ্বিধাগ্রস্ত—
রাগ করে, কাঁদে, নত হয় এবং দীপ্তি ছড়ায়;
তোমার মুখমণ্ডল, হে মিহ্ইয়ার
বহন করছে সেই ঈশ্বরের
আগমনবার্তা।
২
হলুদ গম্বুজে রাখা
ছেঁড়াফাটা-জীর্ণ বইগুলোয় চোখ রেখে
আমি দেখতে পাচ্ছি—
হাওয়ায় ভাসছে একটা ফুটো শহর
সিল্কের দেয়াল এবং একটি নিহত
নক্ষত্র
দোল খাচ্ছে সবুজ বোতলের ভেতর;
আরও দেখতে পাচ্ছি, একটি কান্নার মূর্তি
বিচ্ছিন্ন অঙ্গসমূহ নিয়ে ভূলুণ্ঠিত হয়ে
আছে
রাজপুত্রের দরবারে।
رؤيا
تَقنّعي بالخشَبِ المحروقْ
|
يا بابلَ الحريقِ والأسرارْ،
|
أنتظرُ الله الذي يجيءْ
|
مُكْتسياً بالنّار
|
مُزَيناً باللؤلؤ المسروقْ
|
من رئةِ البحرِ من المحارْ؛
|
أنتظرُ الله الذي يحارْ
|
يغضبُ يبكي ينْحني يُضيءْ
-
|
وجهكَ يا مهيارْ
|
يُنْبئُ بالله الذي يجيءْ.
|
رؤيـا
ألمح بين الكتب الذليلهْ
|
في القبّة الصفراء
|
مدينةٌ مثقوبة تطيرْ
|
ألمح جدراناً من الحريرْ
|
ونجمةً قتيله
|
تسبح في قارورةٍ خضراء.
|
ألمح تمثالاً من الدّموعْ
|
من خزَف الأشلاءْ والرّكوع
|
في حضرة الأميرْ.
|
[কর্ণ, জানুয়ারি ২০২০ সংখ্যায় প্রকাশিত]
No comments:
Post a Comment