Saturday 17 March 2018

رابندرانات طاغور: قد حان الوقت لدفع زورقي


قد حان الوقت لدفع زورقي
رابندرانات طاغور
ترجمة: عبد المتين وسيم
 
قد حان الوقت
          فعليّ أن أدفع زورقي
لأن الساعة يا لنفسي
          تنقضي على الشاطئ.
وقد ولّى الربيع
          بعد أن انبثقت الزهور
فماذا أصنع بهذه الباقة
          المليئة بذابل الزهور!
 
ولقد تموجت المياه
          وتلاطمت الأمواج
فترتعش الأوراق الصفر
          وتتساقط في ظليل الدرب.
فيم تتأمل بفراغ القلب
إن الهواء والفضاء والسماء
كلها تقشعر بأنغام مزمار
          يرنّ على الشاطئ الآخر. 



এবার ভাসিয়ে দিতে হবে আমার
রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

এবার      ভাসিয়ে দিতে হবে আমার

                                       এই তরী।
              তীরে বসে যায় যে বেলা,
                                  মরি গো মরি।
              ফুল-ফোটানো সারা করে
              বসন্ত যে গেল সরে,
              নিয়ে ঝরা ফুলের ডালা
                                  বলো কী করি॥

              জল উঠেছে ছল্‌ছলিয়ে,
                                  ঢেউ উঠেছে দুলে,
              মর্মরিয়ে ঝরে পাতা
                                  বিজন তরুমূলে।
              শূন্যমনে কোথায় তাকাস্।
              সকল বাতাস সকল আকাশ
             ওই পারের ওই বাঁশির সুরে
                                 উঠে শিহরি॥

 
২৬ চৈত্র ১৩১৮
শিলাইদহ
গীতিমাল্য ১৬

No comments:

Post a Comment